当前位置: 首页 >> 学术研究 >> 研究动态 >> 正文

研究动态


介子学术讲坛 | 第五十讲 外事口译实践

3月23日下午,外国语学院介子学术论坛第五十讲在广西大学君武馆第二会议室成功举办。广西广播电视台北部湾之声监制、译审黄东超老师莅临我校,为我院越南语专业师生带来了题为《外事口译实践》的精彩讲座,讲座由我院东南亚语系副主任卢锦缨老师主持。


(图为讲座现场)

讲座开始,黄东超老师围绕外事口译翻译实践给同学们进行了亲身经验的分享。首先是口译实践中应掌握的技巧和需要注意的策略。黄老师表示最重要的就是随机应变的能力,口译工作对翻译人员的应变能力要求很高,在口译工作中,掌握技巧能让口译工作变得更顺利。其次是口译人员需要培养的素养,以及如何做好外事工作。另外,还要培养自己的社交素养,翻译的时候尤其要注意社交礼节,同时,口译现场容易感到紧张和压力,所以培养自己的心理承受能力也非常重要。

 

(图为同学提问)

在互动环节中,黄老师回答了同学们提出的关于翻译的问题。

 

(图为广西广播电视台译审黄东超老师)

讲座最后,由卢老师进行点评,卢老师希望同学们在大学阶段打好语言基本功,把越南语学好,将来做一名合格的译员。

本次讲座,黄老师将自己口译工作的经验心得与同学们分享,深入浅出,幽默风趣,让同学们对口译工作有了更深刻的认识。讲座在同学们热烈的掌声中画上了圆满句号。讲座结束,黄东超老师与我院东南亚语系越南语专业全体教师合影留恋。

 

(图为黄东超老师与我院越南语专业教师合影)

 

上一条:介子学术讲坛 | 第五十一讲“翻译工作与国际问题研究考” 下一条:介子学术论坛 | 第四十九讲 “汉越词:中越语言文化交流的结晶”

关闭

Baidu
map